求解烛之武退秦师有那些词类活用,文言句试,古今异义?烛之武退秦师的故事梗概_秦国_晋国_郑国

求解烛之武退秦师有那些词类活用,文言句试,古今异义

注释  ①晋侯:晋文公。秦伯:秦穆公。  ②无礼于晋:指晋文公为公子时在外逃亡,经过郑国,郑文公没有按礼节接待他。  ③贰:有二心,郑自庄公以后,国势日趋衰落,它介于齐、晋、楚三大国之间,看谁势力强就依附谁,有时依附一边,又暗中讨好另一边。  ④函陵:郑地,在今河南新郑县北。  ⑤氾(fán)南:郑地,在今河南中牟县南。  ⑥若:假如。  ⑦缒:用绳子拴着人(或物)从上往下送。  ⑧陪:增加  ⑨赐:恩惠  ⑽阙:侵损,损害  ⑾说:通“悦”。  ⑿以乱易整,不武:用散乱代替整齐,这是不符合武德的。  且君尝为晋君赐矣:尝,曾经;为,给予。  (14)东封郑:在东边使郑成为它的边境  15.因:依靠  16:敝:损害  17:知:通智1.秦军氾南:氾,fán;   2.佚之狐:佚,yì,音同“易”;  3.夜缒而出:缒,zhuì,音同“缀”;  4.君之薄也:薄,báo,音同“雹”;  5.若舍郑以为东道主:为,wéi,音同“围”;  6.共其乏困:共,gōng,音同“公”;  7.且君尝为晋君赐矣:为,wéi,音同“围”;  8.夫晋:夫,fú,音同“服”;  9.阙秦: quē ;(也有标注 juě)  10.秦伯说:说,yuè,音同“悦”,高兴。  11.使杞子、逢孙、扬孙戍之:杞,qǐ,音同“起”;逢,páng,音同“旁”;  12.微夫人之力不及此:夫,fú,音同“服”;微,没有。  13.失其所与,不知:知,zhì,音同“智”。 1、贰  ①“二”的大写。  因为郑国先于晋国结盟,但后于晋国的敌国楚国结盟,被视为不敬。故秦、晋围之  (例:国不堪贰,君将若之何?《左传·隐公元年》)  ②副职 (例:其内任卿贰以上。梁启超《少年中国说》)  ③不专一 (例:贰则疑惑。《荀子·解蔽》)  ④离心,背叛  (例:夫诸侯之贿,聚于公室,则诸侯贰。《左传》)  ⑤再,重复。 (例:不迁怒,不贰过。《论语·雍也》)  ⑥从属二主。(本文: 以其无礼于晋,且贰于楚也。)  2、鄙  ①边邑,边远的地方 (例:《为学》:“蜀之鄙有二僧。”)  (本文: “越国以鄙远”)  ②庸俗,鄙陋。  (例:《左传·庄公十年》:“肉食者鄙,未能远谋。”)  ③看不起,轻视。  (例:《左传·昭公十六年》:“我皆有礼,夫犹鄙我。”)  3、许  ①准许。 (同现代汉语)  ②答应,听从。 (例:本文:“许之。”、“许君焦、瑕……”)  ③赞同。 (例《愚公移山》:“杂然相许。”)  ④约数 (例:《小石潭记》:“潭中鱼可百许头。”)  ⑤表处所 (例:陶渊明《五柳先生传》:“先生不知何许人也。”)  4、阙  ①què 古代宫殿前两边的高建筑物。  ②què 城楼  ③què 皇宫,引申为朝廷  ④quē 挖掘,引申为侵损,削减。(本文:阙秦)  5、微  ① 没有  ②细小,轻微(同现义)  ③衰败 国势衰微。  ④卑贱  (例:《史记·曹相国世家》:“参如微时,与萧何善。”)  ⑤幽微,精妙。 微言大义(成语)  ⑥隐蔽,不显露。见微知著(成语)  ⑦假如没有。 (例:《岳阳楼记》:“微斯人,吾谁与归?”)  (本文:微夫人之力不及此)  6、敝  ①坏,破旧。  (例:方苞《左忠毅公逸事》:“使史更敝衣草屦。”)  ②谦词 敝人  ③疲惫 (例:《资治通鉴》:“曹操之众,远来疲敝。”)  ④损害,衰败。 (本文:因人之力而敝之。)1、以  ①以其无礼于晋 (因为,连词)  ②敢以烦执事 (拿,来,介词)  ③越国以鄙远 (表顺承,连词)  ④焉用亡郑以陪邻? (表顺承,连词)  ⑤若舍郑以为东道主 (把,介词)  2、而  ①今急而求子 (才,连词,表顺承)  ②夜缒而出 (表修饰,连词)  ③若亡郑而有益于君 (表顺承,连词)  ④朝济而夕设版焉。 (表转折,连词)  3、焉  ①子亦有不利焉。 (语气词,表陈述)  ②焉用亡郑以陪邻? (疑问副词,为什么)  ③若不阙秦,将焉取之 (疑问代词,哪里)  ④且焉置土石 (疑问代词,哪里)  ⑤以俟夫观人风者得焉 (代词,之)  ⑥永之人争奔走焉 (兼词,于此)  “之”的意义和用法见课后第三题。  4、其  ①行李之往来,共其乏困 (代词,指代“使者”)  ②越国以鄙远,君知其难也 (代词,指代“那件事”)  ③失其所与,不知 (代词,自己的)  ④吾其还也 (表商量或希望语气,还是)  5、之  ①公从之 (代词,代佚之狐的建议)  ②是寡人之过也 (的)  ③行李之往来 (放在主谓之间,取消句子独立性)  ④何厌之有 (宾语前置,有何厌之)  ⑤邻之厚,君之薄也(放在主谓之间,取消句子独立性) ⑴晋军函陵 (名词作动词,军是驻扎的意思,同下文“秦军”)  ⑵若亡郑而有益于君。 (使......灭亡,动词使动用法)  ⑶邻之厚,君之薄也 (“厚”“薄”都是形容词活用作动词 厚,变雄厚;薄,变薄弱)  ⑷越国以鄙远  (鄙,名词的意动用法,把……当作边邑;远,形容词用作名词,远  地,指郑国)  ⑸朝济而夕设版焉 (“朝”、“夕”,名词活用作状语 朝,在早上;夕,在晚上)  ⑹既东封郑,又欲肆其西封。  (“东” 为方位名词作状语,向东;“西”方位名词作形容词,西边的;前一个“封”,名词活用作动词,作 疆界。后一个“封”,仍为名词,疆界。)  ⑺与郑人盟(名词活用作动词,结盟)  ⑻因人之力而敝之(形容词做动词,损害)  ⑼共其乏困(形容词活用为名词,缺少的东西)  ⑽阙秦以利晋(使动用法.使.....获利)  ⑾且贰于楚也(数词活用做动词,从属二主)  ⑿夜缒而出(名词做状语;在夜晚)  ⒀烛之武退秦师(使动用法,使……退却)  ⒁肆其西封 (形容词作动词, 扩张,延伸)  ⒂君亦无所害(动词用作名词,害处)  ⒃且君尝为晋君赐矣(动词用作名词,恩惠,好处)1.共其乏困 (共,通“供”,供给)  2.秦伯说 (说,通“悦”,赞同,高兴)  3.失其所与,不知 (知,通“智”,明智)  4.何厌之有?(厌,通“餍”,满足)  5.无能为也已。(已,通“矣”,句末语气词)  6.焉用亡郑以陪邻。 (陪,通“倍”,增加)

烛之武退秦师的故事梗概

故事讲述郑国被晋、秦两个大国的军队所包围,国家危在旦夕,烛之武奉郑君之命,去说退秦军。他善于利用矛盾,采取分化瓦解的办法,一番说辞,便说服了秦君,撤出围郑的军队,并且派兵帮助郑国防守,最后晋军也不得已而撤退,从而解除了郑国的危机。

《烛之武退秦师》载于《左传·僖公三十年》,题目为后人所加。内容讲述公元前630年,秦、晋借口郑国曾对晋文公无礼且与楚国亲近,而合攻郑国,在自己的国家(郑国)危难面前,烛之武前往敌国交涉,于强秦面前,其不卑不亢,能言善辩,终于使秦国从郑国退兵。

《烛之武退秦师》是记述行人辞令的散文。该文形象鲜明,语言优美,层次分明、组织严密,说理透彻、逻辑有力,是《左传》乃至中国文学史一篇优秀范文,入选全日制高中必修课程。

扩展资料

相关故事:

公元前630年,晋文公、秦穆公出兵围攻郑国,因为在晋文公流亡郑国时被拒之门外,而且又与晋国的敌人楚国交好。

晋秦两军将新郑包围得铁桶一样,水泄不通,晋文公用油锅煮死上卿叔詹后,却依旧不退兵。郑国大夫佚之狐对郑文公说:“国家很危险了!如果派烛之武去见秦公,秦军必定撤退。”

郑文公请来烛之武。烛之武辞谢说:“我在年轻的时候,还比不上别人;现在老了,年过七十,无能为力啊!”郑文公说:“我不能早早用你,今日有难才求你,是我的错啊。然而,郑国灭亡了,对你也有所不利啊!”烛之武答应了他。

当夜,烛之武坐在筐子里,从城头悄悄下来,拄着拐杖直奔秦军营寨。烛之武赶到了秦营外,哭了起来,秦穆公问他:“你哭什么?”烛之武说:“老臣哭郑国,同时又哭秦国,郑国是个小国,灭亡了活该,只是可惜了秦国!”秦穆公说:“从何说起?”

烛之武说:“郑国在晋国的东面,秦国在晋国的西面,东西相距千里之遥。秦国往东,隔着晋国,往南隔着周土,能穿越周、晋两国而拥有郑国土地吗?郑国虽然灭亡了,一尺一寸的土地都将归晋侯所有,对秦国有什么好处呢?

再说秦晋两国毗邻并立,实力不相上下,晋国越强,那么秦国就相对越弱。替别人兼并土地,最终却削弱了自己!当年晋惠公曾许诺将黄河以西五个城池送给君侯,等他回国复位,就背约失信;您帮助重耳回国继位,他答应给两座城池作为报答。

实际上早上渡过黄河,傍晚就筑城防范,背约失信之快,是你所知道的。扫灭郑国,就是想拓展东边的疆土,他日必然图谋拓展西边疆土,那个时候就是灾患降临秦国的时候了!”

秦穆公默然不语,烛之武见他神色已有所动,又说:“君王一定还记得虞、虢两国的事情吧?晋侯借着虞公之手灭了西虢,旋即又偷袭占领虞国。虞公不聪明,帮助晋国灭亡了自己,这种事可不能再去效仿啊!”

秦穆公沉吟良久,烛之武说:“若郑国侥幸不亡,就是秦国在东方道路上的主人,君王如果在东方有什么事情,行李往来,取道郑国,就如同君王在自己家里一样方便!”典故“东道主”由此而来。秦穆公派杞子等三名将军帮助郑国守卫北门后,班师回国。

晋文公见秦兵撤退,知道情况有变,逼迫郑文公立在晋国长大的公子兰为世子后,也撤兵回国了。郑文公封烛之武为上大夫,以酬谢他保全郑国的功劳。郑文公封给烛之武的地方,世人称为烛城,在今黄水河与双洎河交汇处。

参考资料来源:百度百科-烛之武退秦师

烛之武退秦师-一句原文一句翻译

原文--晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。

翻译--晋文公、秦穆公出兵围攻郑国,因为郑国曾对文公无礼,并且郑国同时依附于楚国与晋国。

原文--晋军函陵,秦军氾南。

翻译--晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾水的南面。

原文--佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。”

翻译--郑国大夫佚之狐对郑文公说:“国家很危险了!如果派烛之武去见秦国的国君,秦国的军队必定撤退。”

原文--公从之。辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。”

翻译--郑伯同意了。烛之武辞谢说:“我在壮年的时候,尚且不如别人;现在老了,无能为力啊。”

原文--公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。然郑亡,子亦有不利焉。”许之。

翻译--晋文公说:“我不能早早用你,现在由于情况危急因而求您,这是我的过错。然而,郑国灭亡了,你也有所不利啊!”

原文--夜缒而出,见秦伯,曰:

翻译--深夜,烛之武用绳子吊出城墙,他见到秦穆公,说:

原文--“秦、晋围郑,郑既知亡矣。若亡郑而有益于君,敢以烦执事。

翻译--秦国与晋国围攻郑国,郑国已明白自己将会灭亡。假如灭掉郑国对您有好处,怎敢冒昧地拿这件事情来麻烦您。

原文--越国以鄙远,君知其难也。焉用亡郑以陪邻?

翻译--越过邻国把远方的郑国作为(秦国的)东部边邑,您知道这是困难的。(您)为什么要灭掉郑国而给邻邦晋国增加土地呢?

原文--邻之厚,君之薄也。若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。

翻译--邻国越雄厚,您就越薄弱。如果饶恕了郑国,并且把它做为东边大道上的主人,出使的人来来往往,(郑国可以随时)供给他们缺少的东西,对您也没有什么害处。

原文--且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。

翻译--而且您曾经给予晋惠公恩惠,答应把焦、瑕两地给您。可是,晋王早晨渡过河去,晚上就筑城来防备您,这是您知道的。

原文--夫晋,何厌之有?既东封郑,又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?

翻译--晋国,哪里有满足的时候呢?(现在它)已经在东边使郑国成为它的边境,又想要向西扩大边界。如果不使秦国土地亏损,将从哪里得到(他所奢求的土地)呢?

原文--阙秦以利晋,唯君图之。”

翻译--削弱秦国对晋国有利,希望您考虑这件事!”

原文--秦伯说,与郑人盟。使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还。

翻译--秦穆公很高兴,就与郑国签订了盟约。派杞子、逢孙、扬孙守卫那里,自己就回去了。

原文--子犯请击之,公曰:“不可。

翻译--晋大夫子犯请求出兵攻击秦军,晋文公说:“不行。

原文--微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;

翻译--有那人的力量,我今天也到不了这一地位。依靠别人的力量,而后伤害他,这是不仁义;

原文--失其所与,不知;

翻译--失去了自己所结盟的力量,真是不明智;

原文--以乱易整,不武。吾其还也。”亦去之。

翻译--利用混乱去改变已有的协调,这并不是威风。我们还是回去吧!”晋军也就离开了郑国。

扩展资料

《烛之武退秦师》载于《左传·僖公三十年》,题目为后人所加。内容讲述公元前630年,秦、晋借口郑国曾对晋文公无礼且与楚国亲近,而合攻郑国,在自己的国家(郑国)危难面前,烛之武前往敌国交涉,于强秦面前,其不卑不亢,能言善辩,终于使秦国从郑国退兵。

《烛之武退秦师》是记述行人辞令的散文。该文形象鲜明,语言优美,层次分明、组织严密,说理透彻、逻辑有力,是《左传》乃至中国文学史一篇优秀范文,入选全日制高中必修课程。

本篇所记述的,是秦晋联合攻打郑国之前开展的一场外交斗争。秦、晋围郑,形势紧迫,在这干钧一发之际,郑臣烛之武仅凭口舌说服秦伯,为什么会有这么大的突变呢?关键在于烛之武所说的两点针对了秦的切身利益。首先,灭郑于秦有害无益。

秦对郑鞭长莫及,若以郑为东道主,就为秦称霸提供了住、食等种种方便,更何况“亡郑以陪邻”,这对秦有什么好处呢?其次,也是更为重要的晋有野心(对此秦本有戒心),烛之武列举了秦伯曾亲身领略过的事实,再进行科学的推理,使秦伯恍然大晤——晋是大敌。烛之武用语不多,对秦穆公动之以情,晓之以理。

文中一共出现了三个人物:佚之狐,郑伯和烛之武。在这次精彩的说退秦师中,烛之武睿智的形象呈现出来。这篇文章,赞扬了烛之武在国家危难之际,能够临危受命,不避险阻,只身去说服秦君,维护了国家安全的爱国主义精神。同时也反映了春秋时代各诸侯国之间斗争的复杂性。 

从军事角度看,《烛之武退秦师》是非常著名的通过谈判说服、消弭战争、争取和平的成功范例。这些成功的实践都是在通过谈判消弭战端、争取和平的思想指导下进行的,而谈判说服的成功又强化了这些思想的影响力。

参考资料:烛之武退秦师-百度百科

特别声明

本文仅代表作者观点,不代表本站立场,本站仅提供信息存储服务。

分享:

扫一扫在手机阅读、分享本文